Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес!
От Матфея 21:16 - Синодальный перевод и сказали Ему: слышишь ли, что они говорят? Иисус же говорит им: да! разве вы никогда не читали: из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и сказали Ему: «Ты слышишь, что они говорят?» «Да! — ответил им Иисус. — Разве вы никогда не читали: „Из уст младенцев и грудных детей уготовил хвалу Ты Себе“»? Восточный Перевод – Ты слышишь, что кричат эти дети? – спросили они Его. – Да, – ответил Иса, – разве вы не читали, что написано: «Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу»? Восточный перевод версия с «Аллахом» – Ты слышишь, что кричат эти дети? – спросили они Его. – Да, – ответил Иса, – разве вы не читали, что написано: «Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу»? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Ты слышишь, что кричат эти дети? – спросили они Его. – Да, – ответил Исо, – разве вы не читали, что написано: «Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу»? перевод Еп. Кассиана и сказали Ему: слышишь Ты, что они говорят? Иисус же ответил им: да! Разве вы никогда не читали: «Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил Себе хвалу»? Библия на церковнославянском языке и реша ему: слышиши ли, что сии глаголют? Иисус же рече им: ей: несте ли чли николиже, яко из уст младенец и ссущих совершил еси хвалу? |
Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес!
В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам;
Он сказал им в ответ: не читали ли вы, что Сотворивший вначале мужчину и женщину сотворил их?
Он сказал им: неужели вы не читали никогда, что́ сделал Давид, когда имел нужду и взалкал сам и бывшие с ним?
Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей: