От Марка 11:31 - Синодальный перевод Они рассуждали между собою: если скажем: с небес, — то Он скажет: почему же вы не поверили ему? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они стали рассуждать между собой: «Если скажем: „От Бога“, то Он спросит: „Почему же вы тогда не поверили ему?“, Восточный Перевод Они стали рассуждать между собой: – Если мы скажем: «От Всевышнего», то Он спросит: «Так почему же вы ему не поверили?» Восточный перевод версия с «Аллахом» Они стали рассуждать между собой: – Если мы скажем: «От Аллаха», то Он спросит: «Так почему же вы ему не поверили?» Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они стали рассуждать между собой: – Если мы скажем: «От Всевышнего», то Он спросит: «Так почему же вы ему не поверили?» перевод Еп. Кассиана И рассуждали между собой: если скажем «с неба», Он скажет: «почему же вы не поверили ему?» Библия на церковнославянском языке И мысляху в себе, глаголюще: аще речем, с небесе, речет: почто убо не веровасте ему? |
а сказать: от человеков — боялись народа, потому что все полагали, что Иоанн точно был пророк.
Иоанн свидетельствует о Нем и, восклицая, говорит: Сей был Тот, о Котором я сказал, что Идущий за мною стал впереди меня, потому что был прежде меня.
На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира.