От Марка 10:26 - Синодальный перевод Они же чрезвычайно изумлялись и говорили между собою: кто же может спастись? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Это вызвало еще большее изумление у них, и они говорили друг другу: «Кто же тогда может спастись?» Восточный Перевод Ученики в крайнем изумлении говорили друг другу: – Кто же тогда вообще может быть спасён? Восточный перевод версия с «Аллахом» Ученики в крайнем изумлении говорили друг другу: – Кто же тогда вообще может быть спасён? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ученики в крайнем изумлении говорили друг другу: – Кто же тогда вообще может быть спасён? перевод Еп. Кассиана Они же чрезвычайно изумлялись, говоря между собой: кто же может быть спасен? Библия на церковнославянском языке Они же излиха дивляхуся, глаголюще к себе: то кто может спасен быти? |
Иисус, воззрев на них, говорит: человекам это невозможно, но не Богу, ибо всё возможно Богу.
И чрезвычайно дивились, и говорили: всё хорошо делает, — и глухих делает слышащими, и немых — говорящими.
Христовы служители? (в безумии говорю:) я больше. Я гораздо более был в трудах, безмерно в ранах, более в темницах и многократно при смерти.