В тот час сказал Иисус народу: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять Меня; каждый день с вами сидел Я, уча в храме, и вы не брали Меня.
От Луки 4:20 - Синодальный перевод И, закрыв книгу и отдав служителю, сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Свернув свиток, Иисус отдал его служителю и сел. Взгляды всех в синагоге были устремлены на Него, Восточный Перевод Иса свернул свиток, отдал его служителю и сел. Глаза всех находящихся в молитвенном доме были прикованы к Нему. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса свернул свиток, отдал его служителю и сел. Глаза всех находящихся в молитвенном доме были прикованы к Нему. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо свернул свиток, отдал его служителю и сел. Глаза всех находящихся в молитвенном доме были прикованы к Нему. перевод Еп. Кассиана И закрыв книгу, отдав служителю, Он сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него; Библия на церковнославянском языке И согнув книгу, отдав слузе, седе: и всем в сонмищи очи беху зряще нань. |
В тот час сказал Иисус народу: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять Меня; каждый день с вами сидел Я, уча в храме, и вы не брали Меня.
и положил его в новом своем гробе, который высек он в скале; и, привалив большой камень к двери гроба, удалился.
Войдя в одну лодку, которая была Симонова, Он просил его отплыть несколько от берега и, сев, учил народ из лодки.
В день же субботний мы вышли за город к реке, где, по обыкновению, был молитвенный дом, и, сев, разговаривали с собравшимися там женщинами.
Увидев это, Петр сказал народу: мужи Израильские! что дивитесь сему, или что смотрите на нас, как будто бы мы своею силою или благочестием сделали то, что он ходит?