Левит 19:14 - Синодальный перевод Не злословь глухого и пред слепым не клади ничего, чтобы преткнуться ему; бойся [Господа] Бога твоего. Я Господь [Бог ваш]. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не проклинай глухого и на пути слепого не клади ничего, обо что тот мог бы споткнуться. Бога своего бойся. Я — Господь. Восточный Перевод Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный. Восточный перевод версия с «Аллахом» Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный. Святая Библия: Современный перевод Не ругай глухого ради своей забавы и не клади ничего перед слепым, чтобы он упал. Почитай Бога своего. Я — Господь! Новый русский перевод Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я — Господь. |
А прежние областеначальники, которые были до меня, отягощали народ и брали с них хлеб и вино, кроме сорока сиклей серебра; даже и слуги их господствовали над народом. Я же не делал так по страху Божию.
Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет. Слава:
Не делайте неправды на суде; не будь лицеприятен к нищему и не угождай лицу великого; по правде суди ближнего твоего.
Пред лицем седого вставай и почитай лице старца, и бойся [Господа] Бога твоего. Я Господь [Бог ваш].
Не станем же более судить друг друга, а лучше суди́те о том, как бы не подавать брату случая к преткновению или соблазну.
И если вы называете Отцем Того, Который нелицеприятно судит каждого по делам, то со страхом проводи́те время странствования вашего,
Но имею немного против тебя, потому что есть у тебя там держащиеся учения Валаама, который научил Валака ввести в соблазн сынов Израилевых, чтобы они ели идоложертвенное и любодействовали.