Левит 19:14 - Восточный перевод версия с «Аллахом»14 Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова14 Не проклинай глухого и на пути слепого не клади ничего, обо что тот мог бы споткнуться. Бога своего бойся. Я — Господь. См. главуВосточный Перевод14 Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)14 Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный. См. главуСвятая Библия: Современный перевод14 Не ругай глухого ради своей забавы и не клади ничего перед слепым, чтобы он упал. Почитай Бога своего. Я — Господь! См. главуСинодальный перевод14 Не злословь глухого и пред слепым не клади ничего, чтобы преткнуться ему; бойся [Господа] Бога твоего. Я Господь [Бог ваш]. См. главуНовый русский перевод14 Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я — Господь. См. главу |