Народ еще приносил жертвы на высотах, ибо не был построен дом имени Господа до того времени.
Левит 17:3 - Синодальный перевод если кто из дома Израилева [или из пришельцев, присоединившихся к вам] заколет тельца или овцу или козу в стане, или если кто заколет вне стана Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Всякий израильтянин, если он для жертвоприношения заколет быка, овцу или козу в стане или вне стана, Восточный Перевод всякий исраильтянин, который приносит в жертву вола, ягнёнка или козлёнка в лагере или вне его, Восточный перевод версия с «Аллахом» всякий исраильтянин, который приносит в жертву вола, ягнёнка или козлёнка в лагере или вне его, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) всякий исроильтянин, который приносит в жертву вола, ягнёнка или козлёнка в лагере или вне его, Святая Библия: Современный перевод „Если кто из израильтян заколет бычка, овцу или козу в стане или за пределами стана, Новый русский перевод всякий израильтянин, приносящий в жертву вола, ягненка или козленка в лагере или вне его, |
Народ еще приносил жертвы на высотах, ибо не был построен дом имени Господа до того времени.
И всякий, кто будет есть мертвечину или растерзанное зверем, туземец или пришлец, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера, а потом будет чист;
и не приведет ко входу скинии собрания, [чтобы принести во всесожжение или в жертву о спасении, угодную Господу, в приятное благоухание, и если кто заколет вне стана и ко входу скинии собрания не принесет,] чтобы представить в жертву Господу пред жилищем Господним, то человеку тому вменена будет кровь: он пролил кровь, и истребится человек тот из народа своего;
Еще скажи им: если кто из дома Израилева и из пришельцев, которые живут между вами, приносит всесожжение или жертву