Ты рассек пред ними море, и они среди моря прошли посуху, и гнавшихся за ними Ты поверг в глубины, как камень в сильные воды.
Исход 15:5 - Синодальный перевод Пучины покрыли их: они пошли в глубину, как камень. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова их накрыли волны морские, камнем пошли они на глубину. Восточный Перевод Пучина сомкнулась над ними, и они канули в бездну, как камень. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пучина сомкнулась над ними, и они канули в бездну, как камень. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пучина сомкнулась над ними, и они канули в бездну, как камень. Святая Библия: Современный перевод Скрыли их глубокие воды, и они словно камни пошли ко дну. Новый русский перевод Пучина сомкнулась над ними, и они канули в бездну, как камень. |
Ты рассек пред ними море, и они среди моря прошли посуху, и гнавшихся за ними Ты поверг в глубины, как камень в сильные воды.
И вода возвратилась и покрыла колесницы и всадников всего войска фараонова, вошедших за ними в море; не осталось ни одного из них.
Да нападет на них страх и ужас; от величия мышцы Твоей да онемеют они, как камень, доколе проходит народ Твой, Господи, доколе проходит сей народ, который Ты приобрел.
Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.
Он опять умилосердится над нами, изгладит беззакония наши. Ты ввергнешь в пучину морскую все грехи наши.
а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской.
И один сильный Ангел взял камень, подобный большому жернову, и поверг в море, говоря: с таким стремлением повержен будет Вавилон, великий город, и уже не будет его.