Исаия 59:11 - Синодальный перевод Все мы ревем, как медведи, и стонем, как голуби; ожидаем суда, и нет его, — спасения, но оно далеко от нас. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Стонем, как голуби, ревем, как медведи, ждем справедливости, но нет ее, спасения — как далеко оно от нас! Восточный Перевод Все мы ревём, как медведи, мы жалобно стонем, как голуби. Мы ждём правосудия, но не находим, ждём избавления, но оно далеко. Восточный перевод версия с «Аллахом» Все мы ревём, как медведи, мы жалобно стонем, как голуби. Мы ждём правосудия, но не находим, ждём избавления, но оно далеко. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Все мы ревём, как медведи, мы жалобно стонем, как голуби. Мы ждём правосудия, но не находим, ждём избавления, но оно далеко. Святая Библия: Современный перевод Мы жалуемся непрестанно: стонем печально как голуби, ревём как медведи, ждём справедливости, но нет её. Мы ожидаем спасения, но оно далеко. Новый русский перевод Все мы ревем, как медведи, мы жалобно стонем, как голуби. Мы ждем правосудия, но не находим, избавления — но оно далеко. |
Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,
Как журавль, как ласточка издавал я звуки, тосковал как голубь; уныло смотрели глаза мои к небу: Господи! тесно мне; спаси меня.
Сыновья твои изнемогли, лежат по углам всех улиц, как серна в тенетах, исполненные гнева Господа, прещения Бога твоего.
И суд отступил назад, и правда стала вдали, ибо истина преткнулась на площади, и честность не может войти.
Пути мира они не знают, и нет суда на стезях их; пути их искривлены, и никто, идущий по ним, не знает мира.
Потому-то и далек от нас суд, и правосудие не достигает до нас; ждем света, и вот, тьма, — озарения, и ходим во мраке.
О, кто даст голове моей воду и глазам моим — источник слез! я плакал бы день и ночь о пораженных дщери народа моего.
А уцелевшие из них убегут и будут на горах, как голуби долин; все они будут стонать, каждый за свое беззаконие.