А народ, бывший в нем, он вывел и положил их под пилы, под железные молотилки, под железные топоры, и бросил их в обжигательные печи. Так он поступил со всеми городами Аммонитскими. И возвратился после того Давид и весь народ в Иерусалим.
Навин 10:15 - Синодальный перевод Потом возвратился Иисус и весь Израиль с ним в стан, в Галгал. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Затем Иисус и все израильтяне возвратились в свой стан в Гилгале. Восточный Перевод После этого Иешуа вернулся со всем Исраилом в гилгалский лагерь. Восточный перевод версия с «Аллахом» После этого Иешуа вернулся со всем Исраилом в гилгалский лагерь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) После этого Иешуа вернулся со всем Исроилом в гилгалский лагерь. Святая Библия: Современный перевод После этого Иисус и его армия вернулись в лагерь в Галгале. Новый русский перевод После этого Иисус вернулся со всем Израилем в гилгалский лагерь. |
А народ, бывший в нем, он вывел и положил их под пилы, под железные молотилки, под железные топоры, и бросил их в обжигательные печи. Так он поступил со всеми городами Аммонитскими. И возвратился после того Давид и весь народ в Иерусалим.
И не было такого дня ни прежде, ни после того, в который Господь [так] слушал бы гласа человеческого. Ибо Господь сражался за Израиля.
Жители Гаваона послали к Иисусу в стан [Израильский], в Галгал, сказать: не отними руки твоей от рабов твоих; приди к нам скорее, спаси нас и подай нам помощь; ибо собрались против нас все цари Аморрейские, живущие на горах.