Иеремия 49:11 - Синодальный перевод Оставь сирот твоих, Я поддержу жизнь их, и вдовы твои пусть надеются на Меня. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но оставь сирот своих, Я сохраню им жизнь, и вдовы твои на Меня пусть уповают». Восточный Перевод Оставь своих сирот, Я защищу их; твои вдовы могут надеяться на Меня. Восточный перевод версия с «Аллахом» Оставь своих сирот, Я защищу их; твои вдовы могут надеяться на Меня. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Оставь своих сирот, Я защищу их; твои вдовы могут надеяться на Меня. Святая Библия: Современный перевод осиротеют дети, и не на кого будет надеяться жёнам». Новый русский перевод Оставь своих сирот, Я защищу их; твои вдовы могут надеяться на Меня». |
Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.
вдовы́ и сироты́, пришельца и бедного не притесняйте и зла друг против друга не мыслите в сердце вашем.
И приду к вам для суда и буду скорым обличителем чародеев и прелюбодеев и тех, которые клянутся ложно и удерживают плату у наемника, притесняют вдову и сироту, и отталкивают пришельца, и Меня не боятся, говорит Господь Саваоф.
Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь;
Чистое и непорочное благочестие пред Богом и Отцем есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненным от мира.