да будут у вас весы верные, гири верные, ефа верная и гин верный. Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской.
Захария 5:6 - Синодальный перевод Когда же я сказал: что это? Он отвечал: это выходит ефа, и сказал: это образ их по всей земле. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И снова спросил я: «А это что?» «Корзина — большая мера для зерна, — ответил ангел и добавил: — Это их образ, видимый на всей земле». Восточный Перевод Я спросил: – Что это? Он ответил: – Это выходит мерная корзина, – и добавил: – Она символ того, что происходит по всей стране. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я спросил: – Что это? Он ответил: – Это выходит мерная корзина, – и добавил: – Она символ того, что происходит по всей стране. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я спросил: – Что это? Он ответил: – Это выходит мерная корзина, – и добавил: – Она символ того, что происходит по всей стране. Святая Библия: Современный перевод «Я не знаю, что это такое», — ответил я. «Это большое ведро для меры. Ведро, которым измеряют грехи людей в этой стране», — сказал он. Новый русский перевод Я спросил: — Что это? Он ответил: — Это выходит мерная корзина, — и добавил: — Это грех жителей всей земли. |
да будут у вас весы верные, гири верные, ефа верная и гин верный. Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской.
Не находятся ли и теперь в доме нечестивого сокровища нечестия и уменьшенная мера, отвратительная?
посещу в тот день всех, которые перепрыгивают через порог, которые дом Господа своего наполняют насилием и обманом.