Захария 3:3 - Синодальный перевод Иисус же одет был в запятнанные одежды и стоял перед Ангелом, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А Иисус, в одеждах запятнанных, всё еще стоял рядом с Ангелом. Восточный Перевод А Иешуа, стоявший перед Ангелом, был одет в грязную одежду. Восточный перевод версия с «Аллахом» А Иешуа, стоявший перед Ангелом, был одет в грязную одежду. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А Иешуа, стоявший перед Ангелом, был одет в грязную одежду. Святая Библия: Современный перевод Перед Ангелом стоял Иисус в грязных одеждах. Новый русский перевод А Иисус, стоявший перед Ангелом, был одет в грязную одежду. |
Господи Боже Израилев! праведен Ты. Ибо мы остались уцелевшими до сего дня; и вот мы в беззакониях наших пред лицем Твоим, хотя после этого не надлежало бы нам стоять пред лицем Твоим.
Ты милостиво встречал радующегося и делающего правду, поминающего Тебя на путях Твоих. Но вот, Ты прогневался, потому что мы издавна грешили; и как же мы будем спасены?
Все мы сделались — как нечистый, и вся праведность наша — как запачканная одежда; и все мы поблекли, как лист, и беззакония наши, как ветер, уносят нас.
Приклони, Боже мой, ухо Твое и услыши, открой очи Твои и воззри на опустошения наши и на город, на котором наречено имя Твое; ибо мы повергаем моления наши пред Тобою, уповая не на праведность нашу, но на Твое великое милосердие.
Ибо, если в собрание ваше войдет человек с золотым перстнем, в богатой одежде, войдет же и бедный в скудной одежде,