Поистине, Богу ли жить на земле? Небо и небо небес не вмещают Тебя, тем менее сей храм, который я построил [имени Твоему];
Псалтирь 8:1 - Синодальный перевод Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Давида. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Руководителю хора На мелодию «Гиттит» Псалом Давида Восточный Перевод Дирижёру хора. Под гиттит. Песнь Давуда. Восточный перевод версия с «Аллахом» Дирижёру хора. Под гиттит. Песнь Давуда. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Дирижёру хора. Под гиттит. Песнь Довуда. Святая Библия: Современный перевод Дирижёру оркестра. Под аккомпанемент гефа. Песнь Давида. Новый русский перевод Дирижеру хора. Под гиттит. Псалом Давида. |
Поистине, Богу ли жить на земле? Небо и небо небес не вмещают Тебя, тем менее сей храм, который я построил [имени Твоему];
да хвалят имя Господа, ибо имя Его единого превознесенно, слава Его на земле и на небесах.
Кто, как Ты, Господи, между богами? Кто, как Ты, величествен святостью, досточтим хвалами, Творец чудес?
уста его — сладость, и весь он — любезность. Вот кто возлюбленный мой, и вот кто друг мой, дщери Иерусалимские!
Господи Боже наш! другие владыки кроме Тебя господствовали над нами; но чрез Тебя только мы славим имя Твое.
Бог от Фемана грядет и Святый — от горы Фаран. Покрыло небеса величие Его, и славою Его наполнилась земля.
Если не будешь стараться исполнять все слова закона сего, написанные в книге сей, и не будешь бояться сего славного и страшного имени Господа Бога твоего,
Да и все почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: || для Него я от всего отказался, и все почитаю за сор, чтобы приобрести Христа
Таков и должен быть у нас Первосвященник: святой, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и превознесенный выше небес,
И слышал я как бы голос многочисленного народа, как бы шум вод многих, как бы голос громов сильных, говорящих: аллилуия! ибо воцарился Господь Бог Вседержитель.