Псалтирь 64:8 - Синодальный перевод укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ты успокаиваешь рев морей, рокот их волн, и неистовство народов. Восточный Перевод Ты усмиряешь шум морей, рокот их волн и смуты народов. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты усмиряешь шум морей, рокот их волн и смуты народов. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты усмиряешь шум морей, рокот их волн и смуты народов. Святая Библия: Современный перевод Ты укрощаешь бурные воды, а также все народы, свирепствующие вокруг нас. Новый русский перевод Ты усмиряешь шум морей, шум их волн и смуту народов. |
Там убоятся они страха, где нет страха, ибо рассыплет Бог кости ополчающихся против тебя. Ты постыдишь их, потому что Бог отверг их.
Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды. [Смотрящий кротко помилован будет, а встречающийся в воротах стеснит других.]
чтобы сделать землю свою ужасом, всегдашним посмеянием, так что каждый, проходящий по ней, изумится и покачает головою своею.
Не был ли в посмеянии у тебя Израиль? разве он между ворами был пойман, что ты, бывало, лишь только заговоришь о нем, качаешь головою?
И все Израильтяне, которые были вокруг них, побежали при их вопле, дабы, говорили они, и нас не поглотила земля.
Говорят Ему: злодеев сих предаст злой смерти, а виноградник отдаст другим виноградарям, которые будут отдавать ему плоды во времена свои.
Господин сказал ему: твоими устами буду судить тебя, лукавый раб! ты знал, что я человек жестокий, беру, чего не клал, и жну, чего не сеял;
стоя издали от страха мучений ее и говоря: горе, горе тебе, великий город Вавилон, город крепкий! ибо в один час пришел суд твой.
И услышал я иной голос с неба, говорящий: выйди от нее, народ Мой, чтобы не участвовать вам в грехах ее и не подвергнуться язвам ее;