И сказал ему фараон: разве ты нуждаешься в чем у меня, что хочешь идти в свою землю? Он отвечал: нет, но отпусти меня. [И возвратился Адер в землю свою.]
Псалтирь 37:8 - Синодальный перевод ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Горю я весь, словно в огне, здорового места нет на теле моем. Восточный Перевод Тело моё горит огнём, и нет на мне здорового места. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тело моё горит огнём, и нет на мне здорового места. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тело моё горит огнём, и нет на мне здорового места. Святая Библия: Современный перевод Горю я в лихорадке, всё тело моё болит. Новый русский перевод Палящей болью полны мои бедра, нет на теле моем здорового места. |
И сказал ему фараон: разве ты нуждаешься в чем у меня, что хочешь идти в свою землю? Он отвечал: нет, но отпусти меня. [И возвратился Адер в землю свою.]
Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас;