Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Псалтирь 37:8 - Восточный Перевод

8 Тело моё горит огнём, и нет на мне здорового места.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

8 Горю я весь, словно в огне, здорового места нет на теле моем.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

8 Тело моё горит огнём, и нет на мне здорового места.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

8 Тело моё горит огнём, и нет на мне здорового места.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

8 Горю я в лихорадке, всё тело моё болит.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

8 ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

8 Палящей болью полны мои бедра, нет на теле моем здорового места.

См. главу Копировать




Псалтирь 37:8
18 Перекрёстные ссылки  

– Чего тебе недостаёт у меня, что ты так хочешь вернуться в свою страну? – спросил фараон. – Всего вдоволь, – ответил Хадад, – но всё-таки отпусти меня!


О ты, кто в гневе себя терзает, опустеть ли ради тебя земле? Скалам ли с мест своих сдвинуться?


Гнев погубит глупого, а зависть убьёт простака.


Ты иссёк источник и поток, Ты иссушил бегущие реки.


У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость.


Терпеливый лучше воина, владеющий собой лучше завоевателя города.


Но Юнус был этим очень недоволен и злился.


А Всевышний спросил Юнуса: – Стоит ли тебе гневаться из-за растения? – Стоит, – ответил он, – я до смерти разгневан.


«Гневаясь, не грешите», пусть ваш гнев пройдёт прежде, чем зайдёт солнце;


Избавьтесь от всякой горечи в душе, гнева, ярости, крика, злословия и всякого рода злобы.


но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама