Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 36:2 - Синодальный перевод

ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Как трава, они скоро засохнут, как зелень на поле, увянут.

См. главу

Восточный Перевод

ведь они, как трава, скоро засохнут и, как зелень, увянут.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

ведь они, как трава, скоро засохнут и, как зелень, увянут.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

ведь они, как трава, скоро засохнут и, как зелень, увянут.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Они завянут быстро, как трава, умрут как скошенная зелень.

См. главу

Новый русский перевод

ведь они, как трава, скоро засохнут и, как зелень, увянут.

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 36:2
15 Перекрёстные ссылки  

Когда разрушены основания, что сделает праведник?


когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;


Лукаво сердце человеческое более всего и крайне испорчено; кто узнает его?


Как можешь ты сказать: «я не осквернил себя, я не ходил во след Ваала»? Посмотри на поведение твое в долине, познай, что делала ты, резвая верблюдица, рыщущая по путям твоим!


И не убоялись, и не разодрали одежд своих ни царь, ни все слуги его, слышавшие все слова сии.


Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний?


Ибо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией,


Итак, что же? имеем ли мы преимущество? Нисколько. Ибо мы уже доказали, что как Иудеи, так и Еллины, все под грехом,


Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил,


такого человека, который, услышав слова проклятия сего, похвалялся бы в сердце своем, говоря: «я буду счастлив, несмотря на то, что буду ходить по произволу сердца моего»; и пропадет таким образом сытый с голодным;