Иосиф — отрасль плодоносного дерева, отрасль плодоносного дерева над источником; ветви его простираются над стеною;
Псалтирь 128:3 - Синодальный перевод На хребте моем орали оратаи, проводили длинные борозды свои. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пахари на хребте моем пахали, протянули длинные борозды свои. Восточный Перевод На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды. Восточный перевод версия с «Аллахом» На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды. Святая Библия: Современный перевод Они истязали меня, глубокие шрамы оставив. Новый русский перевод На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды. |
Иосиф — отрасль плодоносного дерева, отрасль плодоносного дерева над источником; ветви его простираются над стеною;
Сыновья Улама были люди воинственные, стрелявшие из лука, имевшие много сыновей и внуков: сто пятьдесят. Все они от сынов Вениамина.
Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем; сыновья твои, как масличные ветви, вокруг трапезы твоей:
Благословит тебя Господь с Сиона, и увидишь благоденствие Иерусалима во все дни жизни твоей;
чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.
Зеленеющею маслиною, красующеюся приятными плодами, именовал тебя Господь. А ныне, при шуме сильного смятения, Он воспламенил огонь вокруг нее, и сокрушились ветви ее.
Твоя мать была, как виноградная лоза, посаженная у воды; плодовита и ветвиста была она от обилия воды.
Ибо если ты отсечен от дикой по природе маслины и не по природе привился к хорошей маслине, то тем более сии природные привьются к своей маслине.