На третий день, при наступлении утра, были громы и молнии, и густое облако над горою [Синайскою], и трубный звук весьма сильный; и вострепетал весь народ, бывший в стане.
К Евреям 12:21 - Синодальный перевод и столь ужасно было это видение, что и Моисей сказал: «я в страхе и трепете». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Это было так страшно, что сам Моисей возопил: «Я в страхе и трепете!») Восточный Перевод Это было так ужасно, что даже Муса сказал: «Я в страхе и трепете». Восточный перевод версия с «Аллахом» Это было так ужасно, что даже Муса сказал: «Я в страхе и трепете». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Это было так ужасно, что даже Мусо сказал: «Я в страхе и трепете». перевод Еп. Кассиана И, так страшно было это явление, что Моисей сказал: я — в страхе и трепете. Библия на церковнославянском языке и тако страшно бе видимое, моисей рече: пристрашен есмь и трепетен. |
На третий день, при наступлении утра, были громы и молнии, и густое облако над горою [Синайскою], и трубный звук весьма сильный; и вострепетал весь народ, бывший в стане.
И как может говорить раб такого господина моего с таким господином моим? ибо во мне нет силы, и дыхание замерло во мне».
И остался я один и смотрел на это великое видение, но во мне не осталось крепости, и вид лица моего чрезвычайно изменился, не стало во мне бодрости.
ибо я страшился гнева и ярости, которыми Господь прогневался на вас и хотел погубить вас. И послушал меня Господь и на сей раз.
И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мертвый. И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь Первый и Последний,