чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
Даниил 3:23 - Синодальный перевод А сии три мужа, Седрах, Мисах и Авденаго, упали в раскаленную огнем печь связанные. [ Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова а трое юношей: Шадрах, Мешах и Авед-Него — связанными упали в огонь, бушевавший в печи. Восточный Перевод и те трое – Шадрах, Мисах и Аведнего – упали крепко связанные в огненную печь. Восточный перевод версия с «Аллахом» и те трое – Шадрах, Мисах и Аведнего – упали крепко связанные в огненную печь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и те трое – Шадрах, Мисах и Аведнего – упали крепко связанные в огненную печь. Святая Библия: Современный перевод Седрах, Мисах и Авденаго были крепко связаны, а затем брошены в огонь. Новый русский перевод а те трое — Шадрах, Мешах и Аведнего — упали, крепко связанные, в огненную печь. |
чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
Будешь ли переходить через воды, Я с тобою, — через реки ли, они не потопят тебя; пойдешь ли через огонь, не обожжешься, и пламя не опалит тебя.
Тогда взяли Иеремию и бросили его в яму Малхии, сына царя, которая была во дворе стражи, и опустили Иеремию на веревках; в яме той не было воды, а только грязь, и погрузился Иеремия в грязь.
И переименовал их начальник евнухов — Даниила Валтасаром, Ананию Седрахом, Мисаила Мисахом и Азарию Авденаго.
угашали силу огня, избегали острия меча, укреплялись от немощи, были крепки на войне, прогоняли полки чужих;