К Евреям 11:34 - Синодальный перевод34 угашали силу огня, избегали острия меча, укреплялись от немощи, были крепки на войне, прогоняли полки чужих; См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова34 Они угашали мощь огня, невредимыми оставались на поле брани, их слабость обращалась в силу. Были они стойкими в сражениях и обращали в бегство армии чужеземцев. См. главуВосточный Перевод34 гасили яростное пламя, спасались от острия меча. Их слабость становилась силой, они были крепкими в битве и обращали в бегство чужеземные армии. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»34 гасили яростное пламя, спасались от острия меча. Их слабость становилась силой, они были крепкими в битве и обращали в бегство чужеземные армии. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)34 гасили яростное пламя, спасались от острия меча. Их слабость становилась силой, они были крепкими в битве и обращали в бегство чужеземные армии. См. главуперевод Еп. Кассиана34 угасили силу огня, избежали острия меча, приведены были в силу от немощи, стали крепкими на войне, отразили полки чужих. См. главуБиблия на церковнославянском языке34 угасиша силу огненную, избегоша острея меча, возмогоша от немощи, быша крепцы во бранех, обратиша в бегство полки чуждих: См. главу |
Елисей же сидел в своем доме, и старцы сидели у него. И послал [царь] человека от себя. Прежде нежели пришел посланный к нему, он сказал старцам: видите ли, что этот сын убийцы послал снять с меня голову? Смотрите, когда придет посланный, затворите дверь и прижмите его дверью. А вот и топот ног господина его за ним!