Гора же Синай вся дымилась оттого, что Господь сошел на нее в огне; и восходил от нее дым, как дым из печи, и вся гора сильно колебалась;
Второзаконие 9:15 - Синодальный перевод Я обратился и пошел с горы, гора же горела огнем; две скрижали завета были в обеих руках моих; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тут же отправился я назад и стал спускаться с горы, которая пылала огнем. В руках моих были две скрижали Союза, Завета. Восточный Перевод Я повернулся и спустился с горы, пылающей огнём. Две каменные плитки священного соглашения были у меня в руках. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я повернулся и спустился с горы, пылающей огнём. Две каменные плитки священного соглашения были у меня в руках. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я повернулся и спустился с горы, пылающей огнём. Две каменные плитки священного соглашения были у меня в руках. Святая Библия: Современный перевод «Тогда я повернулся и спустился с полыхавшей огнём горы, а в руках у меня были две каменные скрижали Соглашения. Новый русский перевод Я повернулся и спустился с горы, пылающей огнем. Две каменные плитки завета были у меня в руках. |
Гора же Синай вся дымилась оттого, что Господь сошел на нее в огне; и восходил от нее дым, как дым из печи, и вся гора сильно колебалась;
И простер Моисей жезл свой к небу, и Господь произвел гром и град, и огонь разливался по земле; и послал Господь град на [всю] землю Египетскую;
Вы приблизились и стали под горою, а гора горела огнем до самых небес, и была тьма, облако и мрак.
И когда вы услышали глас из среды мрака, и гора горела огнем, то вы подошли ко мне, все начальники колен ваших и старейшины ваши,
и видел я, что вы согрешили против Господа, Бога вашего, сделали себе литого тельца, скоро уклонились от пути, которого [держаться] заповедал вам Господь;