Иов 23:7 - Синодальный перевод Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, — и я навсегда получил бы свободу от Судии моего. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Там честный может судиться с Ним, и я навсегда буду оправдан перед моим Судьей! Восточный Перевод Тогда праведник мог бы судиться с Ним, и я был бы навеки оправдан моим Судьёй. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда праведник мог бы судиться с Ним, и я был бы навеки оправдан моим Судьёй. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда праведник мог бы судиться с Ним, и я был бы навеки оправдан моим Судьёй. Святая Библия: Современный перевод Поскольку честен я, Он разрешит мне слово молвить, а затем Судья меня свободой наградит. Новый русский перевод Тогда праведник мог бы судиться с Ним, и я был бы навеки оправдан моим Судьей. |
Тогда придите — и рассудим, говорит Господь. Если будут грехи ваши, как багряное, — как снег убелю; если будут красны, как пурпур, — как во́лну убелю.
Праведен будешь Ты, Господи, если я стану судиться с Тобою; и однако же буду говорить с Тобою о правосудии: почему путь нечестивых благоуспешен, и все вероломные благоденствуют?
Неужели всегда будет Он во гневе? и неужели вечно будет удерживать его в Себе?» Вот, что говоришь ты, а делаешь зло и преуспеваешь в нем.
Итак нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе Иисусе живут не по плоти, но по духу,