Иов 22:24 - Синодальный перевод и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков — золото Офирское. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И золото почтешь за прах, сокровища из Офира — за камни речные! Восточный Перевод Если пылью сочтёшь ты золото, камнями речными – золото из Офира, Восточный перевод версия с «Аллахом» Если пылью сочтёшь ты золото, камнями речными – золото из Офира, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если пылью сочтёшь ты золото, камнями речными – золото из Офира, Святая Библия: Современный перевод и с золотом как с пылью будешь обращаться, и наравне с камнями будешь ты его ценить, Новый русский перевод Если пылью сочтешь ты золото, камнями ущелий — золото из Офира, |
И корабль Хирамов, который привозил золото из Офира, привез из Офира великое множество красного дерева и драгоценных камней.
И все сосуды для питья у царя Соломона были золотые, и все сосуды в доме из Ливанского дерева были из чистого золота; из серебра ничего не было, потому что серебро во дни Соломоновы считалось ни за что;
[Царь] Иосафат сделал корабли на море, чтобы ходить в Офир за золотом; но они не дошли, ибо разбились в Ецион-Гавере.
и отправились они в Офир, и взяли оттуда золота четыреста двадцать талантов, и привезли царю Соломону.
А медный жертвенник, который сделал Веселеил, сын Урия, сына Орова, оставался там, пред скиниею Господнею, и взыскал его Соломон с собранием.
И слуги Хирамовы и слуги Соломоновы, которые привезли золото из Офира, привезли и красного дерева и драгоценных камней.
И сделал царь [золото и] серебро в Иерусалиме равноценным простому камню, а кедры, по их множеству, сделал равноценными сикоморам, которые на низких местах.