Господь Саваоф определил это, чтобы посрамить надменность всякой славы, чтобы унизить все знаменитости земли.
Авдий 1:2 - Синодальный перевод Вот, Я сделал тебя малым между народами, и ты в большом презрении. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Знай, Я сделаю тебя наименьшим среди народов, — говорит Господь, — они презирать тебя будут! Восточный Перевод – Эдом, Я сделаю тебя малым среди народов, ты будешь в большом презрении. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Эдом, Я сделаю тебя малым среди народов, ты будешь в большом презрении. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Эдом, Я сделаю тебя малым среди народов, ты будешь в большом презрении. Святая Библия: Современный перевод «Я сделаю тебя самым малым среди народов, и все тебя будут презирать. Новый русский перевод «Вот, Я сделаю тебя, Эдом, малым среди народов, ты будешь в большом презрении. |
Господь Саваоф определил это, чтобы посрамить надменность всякой славы, чтобы унизить все знаменитости земли.
Оно будет слабее других царств, и не будет более возноситься над народами; Я умалю их, чтобы они не господствовали над народами.
И увидит это неприятельница моя, и стыд покроет ее, говорившую мне: «где Господь Бог твой?» Насмотрятся на нее глаза мои, как она будет попираема подобно грязи на улицах.
Едом будет под владением, Сеир будет под владением врагов своих, а Израиль явит силу свою.