Ты говорил только пустые слова: для войны нужны совет и сила. Ныне же на кого ты уповаешь, что отложился от меня?
2 Паралипоменон 32:3 - Синодальный перевод тогда решил с князьями своими и с военными людьми своими засы́пать источники воды, которые вне города, и те помогли ему. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда он предложил на совете вождям и военачальникам засыпать источники воды вокруг города. Те согласились и стали ему помогать. Восточный Перевод он решил на совете со своими приближёнными и военачальниками засыпать источники воды за пределами города, и те помогли ему. Восточный перевод версия с «Аллахом» он решил на совете со своими приближёнными и военачальниками засыпать источники воды за пределами города, и те помогли ему. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) он решил на совете со своими приближёнными и военачальниками засыпать источники воды за пределами города, и те помогли ему. Святая Библия: Современный перевод Он поговорил со своими приближёнными и с военачальниками, и все они согласились перекрыть воду в источниках, которые располагались за пределами города. Эти приближённые и военачальники помогли Езекии. Новый русский перевод он решил на совете со своими приближенными и военачальниками засыпать источники воды за пределами города, и те помогли ему. |
Ты говорил только пустые слова: для войны нужны совет и сила. Ныне же на кого ты уповаешь, что отложился от меня?
Прочее об Езекии и о всех подвигах его, и о том, что он сделал пруд и водопровод и провел воду в город, написано в летописи царей Иудейских.
И положили на совете царь и князья его и все собрание в Иерусалиме — совершить пасху во второй месяц,
Он же, Езекия, запер верхний проток вод Геона и провел их вниз к западной стороне города Давидова. И действовал успешно Езекия во всяком деле своем.
И собралось множество народа, и засы́пали все источники и поток, протекавший по стране, говоря: да не найдут цари Ассирийские, придя сюда, много воды [и да не укрепятся].