Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Паралипоменон 27:6 - Синодальный перевод

Так силен был Иоафам потому, что устроял пути свои пред лицем Господа Бога своего.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Иофам достиг такого могущества потому, что твердо держался пути Господа, Бога своего.

См. главу

Восточный Перевод

Иотам стал могущественным царём, потому что жил, во всём повинуясь Вечному, своему Богу.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Иотам стал могущественным царём, потому что жил, во всём повинуясь Вечному, своему Богу.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Иотам стал могущественным царём, потому что жил, во всём повинуясь Вечному, своему Богу.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Иоафам стал могущественным царём, потому что преданно повиновался Господу, Богу своему.

См. главу

Новый русский перевод

Иотам стал могущественным царем, потому что жил, во всем повинуясь Господу, своему Богу.

См. главу
Другие переводы



2 Паралипоменон 27:6
5 Перекрёстные ссылки  

И был Господь с Иосафатом, потому что он ходил первыми путями Давида, отца своего, и не взыскал Ваалов,


но взыскал он Бога отца своего и поступал по заповедям Его, а не по деяниям Израильтян.


Впрочем и доброе найдено в тебе, потому что ты истребил кумиры в земле [Иудейской] и расположил сердце свое к тому, чтобы взыскать Бога.


и прибегал он к Богу во дни Захарии, поучавшего страху Божию; и в те дни, когда он прибегал к Господу, споспешествовал ему Бог.


Он воевал с царем Аммонитян и одолел их, и дали ему Аммонитяне в тот год сто талантов серебра и десять тысяч ко́ров пшеницы и ячменя десять тысяч. Это давали ему Аммонитяне и на другой год, и на третий.