Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




2 Паралипоменон 27:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

6 Иотам стал могущественным царём, потому что жил, во всём повинуясь Вечному, своему Богу.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

6 Иофам достиг такого могущества потому, что твердо держался пути Господа, Бога своего.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

6 Иотам стал могущественным царём, потому что жил, во всём повинуясь Вечному, своему Богу.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

6 Иотам стал могущественным царём, потому что жил, во всём повинуясь Вечному, своему Богу.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

6 Иоафам стал могущественным царём, потому что преданно повиновался Господу, Богу своему.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

6 Так силен был Иоафам потому, что устроял пути свои пред лицем Господа Бога своего.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

6 Иотам стал могущественным царем, потому что жил, во всем повинуясь Господу, своему Богу.

См. главу Копировать




2 Паралипоменон 27:6
5 Перекрёстные ссылки  

Вечный был с Иосафатом, потому что в свои ранние годы он следовал путям своего предка Давуда. Он не вопрошал статуи Баала,


а искал Бога своего отца и поступал по Его повелениям, а не по обычаям Исраила.


Есть, однако, в тебе и доброе, потому что ты очистил землю от столбов Ашеры и отдал сердце тому, чтобы искать Аллаха.


Он искал Аллаха при жизни Закарии, который наставлял его в страхе перед Аллахом. Пока он искал Вечного, Аллах посылал ему успех.


Иотам пошёл войной на царя аммонитян и победил его. Ежегодно в течение трёх лет аммонитяне выплачивали ему три тысячи шестьсот килограммов серебра, тысячу восемьсот тонн пшеницы и столько же ячменя.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама