Моисей увидел, что это народ необузданный, ибо Аарон допустил его до необузданности, к посрамлению пред врагами его.
2 Коринфянам 5:3 - Синодальный перевод только бы нам и одетым не оказаться нагими. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова только в таком «одеянии» мы не окажемся нагими навсегда. Восточный Перевод Облёкшись же в него, мы не будем бестелесными духами. Восточный перевод версия с «Аллахом» Облёкшись же в него, мы не будем бестелесными духами. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Облёкшись же в него, мы не будем бестелесными духами. перевод Еп. Кассиана только бы нам, и одетым, не быть найденными нагими. Библия на церковнославянском языке аще точию и облекшеся, не нази обрящемся. |
Моисей увидел, что это народ необузданный, ибо Аарон допустил его до необузданности, к посрамлению пред врагами его.
Ибо мы, находясь в этой хижине, воздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечься, но облечься, чтобы смертное поглощено было жизнью.
Се, иду как тать: блажен бодрствующий и хранящий одежду свою, чтобы не ходить ему нагим и чтобы не увидели срамоты его.
Советую тебе купить у Меня золото, огнем очищенное, чтобы тебе обогатиться, и белую одежду, чтобы одеться и чтобы не видна была срамота наготы твоей, и глазною мазью помажь глаза твои, чтобы видеть.