Вы должны относиться к чужеземцам так, как и к своему собственному народу. Любите их, как себя, потому что и вы были когда-то чужеземцами в Египте. Я — Господь, Бог ваш!
Числа 10:32 - Святая Библия: Современный перевод Если пойдёшь с нами, мы поделимся с тобой всем добром, которое даст нам Господь». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если пойдешь с нами, мы непременно поделимся с тобой всеми благами, которыми удостоит нас Господь». Восточный Перевод Если ты пойдёшь с нами, мы разделим с тобой всё добро, которое нам даст Вечный. Восточный перевод версия с «Аллахом» Если ты пойдёшь с нами, мы разделим с тобой всё добро, которое нам даст Вечный. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если ты пойдёшь с нами, мы разделим с тобой всё добро, которое нам даст Вечный. Синодальный перевод если пойдешь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе. Новый русский перевод Если ты пойдешь с нами, мы разделим с тобой всё добро, которое нам даст Господь. |
Вы должны относиться к чужеземцам так, как и к своему собственному народу. Любите их, как себя, потому что и вы были когда-то чужеземцами в Египте. Я — Господь, Бог ваш!
Мы говорим вам обо всём, что видели и слышали, чтобы и вы приобщились. А приобщение наше будет к Отцу и Его Сыну Иисусу Христу.
Сыновья кенеянина (тестя Моисея) покинули город Пальм и пошли жить среди иудеев в пустыню, которая находилась на юге от Иудеи, возле города Арад.
Был там в то время кенеянин по имени Хевер, отделившийся от своего народа. (Кенеяне были потомками Ховава, родственника Моисея). Хевер раскинул свой шатёр у дубравы в местечке, которое называлось Цананним, недалеко от Кедеса.
Ионафан сказал своему молодому оруженосцу: «Давай перейдём в лагерь этих чужеземцев. Может быть, Господь через нас поразит этих людей! Ничто не может остановить Господа, и не имеет значения, много ли у нас солдат или мало».