Но Аврам сказал: «Господи Боже, Ты ничего не можешь дать мне такого, что сделало бы меня счастливым, так как у меня нет сына, и потому после моей смерти мой раб Елиезер из Дамаска получит всё, чем я владею».
Руфь 2:6 - Святая Библия: Современный перевод Слуга ответил: «Это та моавитянка, которая пришла с Ноеминью из страны Моавской. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Отвечал ему старший над жнецами: «Это моавитянка, что вместе с Ноеминью вернулась с земли Моав. Восточный Перевод Староста ответил: – Это та моавитянка, что вернулась с Наоми из Моава. Восточный перевод версия с «Аллахом» Староста ответил: – Это та моавитянка, что вернулась с Наоми из Моава. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Староста ответил: – Это та моавитянка, что вернулась с Наоми из Моава. Синодальный перевод Слуга, приставленный к жнецам, отвечал и сказал: эта молодая женщина — Моавитянка, пришедшая с Ноеминью с полей Моавитских; Новый русский перевод Староста ответил: — Это та моавитянка, что вернулась из Моава с Ноеминью. |
Но Аврам сказал: «Господи Боже, Ты ничего не можешь дать мне такого, что сделало бы меня счастливым, так как у меня нет сына, и потому после моей смерти мой раб Елиезер из Дамаска получит всё, чем я владею».
У Авраама был старший слуга, управлявший всем, что было у Авраама. Однажды, призвав к себе этого слугу, Авраам сказал: «Положи руку мне под ногу
Потифар был им очень доволен и поэтому поставил Иосифа помогать в управлении своим домом, и тот стал управляющим всем его имением.
Когда наступил вечер, владелец виноградника сказал своему управителю: „Позови всех работников и расплатись с ними, начав с последних и заканчивая первыми”.
«Кто же надёжный и благоразумный слуга? Тот, которого господин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им еду.