Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Екклесиаст 7:6 - Святая Библия: Современный перевод

Смех глупых так же бессмыслен, как попытка поджечь терновник, чтобы согреть котёл: терновник сгорает слишком быстро, и котёл остаётся холодным.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

ибо восторги глупца — что треск горящих сучьев под котлом! И это тщета!

См. главу

Восточный Перевод

потому что смех глупцов – словно треск горящего хвороста под котлом. И это тоже пустое.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

потому что смех глупцов – словно треск горящего хвороста под котлом. И это тоже пустое.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

потому что смех глупцов – словно треск горящего хвороста под котлом. И это тоже пустое.

См. главу

Синодальный перевод

потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это — суета!

См. главу

Новый русский перевод

потому что смех глупцов — словно треск горящего хвороста под котлом. И это тоже суета.

См. главу
Другие переводы



Екклесиаст 7:6
10 Перекрёстные ссылки  

Господи, будешь Ты восхвалён, научи меня жить по законам Твоим.


Но Ты, Господь, над этими людьми посмейся.


Если мудрый пытается уладить дело с глупым, последний будет спорить и говорить глупости, и они никогда не договорятся.


Смеяться всё время глупо, от развлечения нет никакого толка.


Я превращу ваши религиозные праздники в стенания, а все ваши песни — в плач. Я заставлю вас всех носить одежды печали и обрить головы. И будет это время таким же скорбным, как безутешный плач по единственному сыну. Горек будет конец всему».


Но Авраам сказал: „Сын мой, вспомни, что ты получал только хорошее в жизни, а Лазарь только плохое. Здесь же он утешился, а ты страдаешь.


Горе вам, кто насытился сейчас, потому что голодны будете. Горе вам, смеющиеся сейчас, потому что будете плакать и рыдать.