Екклесиаст 7:6 - Святая Библия: Современный перевод Смех глупых так же бессмыслен, как попытка поджечь терновник, чтобы согреть котёл: терновник сгорает слишком быстро, и котёл остаётся холодным. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова ибо восторги глупца — что треск горящих сучьев под котлом! И это тщета! Восточный Перевод потому что смех глупцов – словно треск горящего хвороста под котлом. И это тоже пустое. Восточный перевод версия с «Аллахом» потому что смех глупцов – словно треск горящего хвороста под котлом. И это тоже пустое. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) потому что смех глупцов – словно треск горящего хвороста под котлом. И это тоже пустое. Синодальный перевод потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это — суета! Новый русский перевод потому что смех глупцов — словно треск горящего хвороста под котлом. И это тоже суета. |
Если мудрый пытается уладить дело с глупым, последний будет спорить и говорить глупости, и они никогда не договорятся.
Но Авраам сказал: „Сын мой, вспомни, что ты получал только хорошее в жизни, а Лазарь только плохое. Здесь же он утешился, а ты страдаешь.
Горе вам, кто насытился сейчас, потому что голодны будете. Горе вам, смеющиеся сейчас, потому что будете плакать и рыдать.