Когда Ахитофел увидел, что израильтяне не исполнили его совет, он оседлал своего осла и вернулся домой в свой родной город. Он составил завещание своей семье и повесился там, и был похоронен в могиле своего отца.
Екклесиаст 10:8 - Святая Библия: Современный перевод Тот, кто копает яму, может в неё упасть; того, кто пробьёт стену, может ужалить змея. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Кто яму роет — сам в нее упадет, а кто ломает стену — того укусит змея. Восточный Перевод Кто копает яму, тот может упасть в неё, и кто разрушает стену, того может ужалить змея. Восточный перевод версия с «Аллахом» Кто копает яму, тот может упасть в неё, и кто разрушает стену, того может ужалить змея. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Кто копает яму, тот может упасть в неё, и кто разрушает стену, того может ужалить змея. Синодальный перевод Кто копает яму, тот упадет в нее, и кто разрушает ограду, того ужалит змей. Новый русский перевод Кто копает яму, тот может упасть в нее, и кто разрушает стену, того может ужалить змея. |
Когда Ахитофел увидел, что израильтяне не исполнили его совет, он оседлал своего осла и вернулся домой в свой родной город. Он составил завещание своей семье и повесился там, и был похоронен в могиле своего отца.
И Амана повесили на виселичном столбе, который он поставил для Мардохея. После этого гнев царя утих.
Кто старается поймать в ловушку другого, будет сам в неё пойман, кто катит камень на другого, будет этим камнем раздавлен.
Кто переносит крупные камни, может поранить себя, и дерево может упасть на того, кто его срубит.