Песнь песней 7:3 - Святая Библия: Современный перевод Твой пупок подобен круглой чаше, да не будет он никогда без вина. Чрево твоё как сноп пшеницы в обрамлении лилий. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пупок твой — чаша круглая, не иссякает в ней пряное вино. Живот твой — пшеницы снопы, лилиями он окаймлен. Восточный Перевод Пупок твой словно круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; живот твой – ворох пшеницы, окружённый лилиями. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пупок твой словно круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; живот твой – ворох пшеницы, окружённый лилиями. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пупок твой словно круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; живот твой – ворох пшеницы, окружённый лилиями. Синодальный перевод живот твой — круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; чрево твое — ворох пшеницы, обставленный лилиями; Новый русский перевод Пупок твой, словно круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; живот твой — ворох пшеницы, окруженный лилиями. |
Она прекрасна как лань, очаровательна словно косуля. Пусть её любовь полностью удовлетворит тебя, та любовь, которая покорила тебя однажды.
Зубы твои словно овечки, выходящие из купальни, у каждой из них близнецы, и нет среди них одиноких.
Принцесса, прекрасны ноги твои в сандалиях, линии бёдер твоих словно выточенные мастером драгоценности.