Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Песнь песней 7:3 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

3 Пупок твой словно круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; живот твой – ворох пшеницы, окружённый лилиями.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

3 Пупок твой — чаша круглая, не иссякает в ней пряное вино. Живот твой — пшеницы снопы, лилиями он окаймлен.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

3 Пупок твой словно круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; живот твой – ворох пшеницы, окружённый лилиями.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

3 Пупок твой словно круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; живот твой – ворох пшеницы, окружённый лилиями.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

3 Твой пупок подобен круглой чаше, да не будет он никогда без вина. Чрево твоё как сноп пшеницы в обрамлении лилий.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

3 живот твой — круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; чрево твое — ворох пшеницы, обставленный лилиями;

См. главу Копировать

Новый русский перевод

3 Пупок твой, словно круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; живот твой — ворох пшеницы, окруженный лилиями.

См. главу Копировать




Песнь песней 7:3
5 Перекрёстные ссылки  

Неффалим – выпущенная на свободу олениха, которая приносит прекрасных оленят.


прекрасной лани, изящной серне. Пусть груди её утоляют твоё желание во всякое время, пусть всегда ты будешь опьянён её любовью.


Груди твои как два оленёнка, как двойня газели, что пасётся среди лилий.


Твои волосы – как стадо чёрных коз, что сходит с горы Галаад. Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни. У каждого есть свой близнец, никто из них не одинок.


Как красивы ноги твои в сандалиях, дочь знатного рода! Изгиб твоих бёдер как ожерелье, дело рук искусного мастера.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама