Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Осия 7:6 - Святая Библия: Современный перевод

Люди вынашивают свои коварные планы, сердца их пылают возбуждённо, словно печи. Их гнев теплится всю ночь, и утром он пылает как жаркий огонь.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Они приближаются к нему, строя козни против него исподтишка; словно тлеющий огонь в печи, в сердцах их всю ночь злоба теплится, а утром вспыхивает огнем сильным.

См. главу

Восточный Перевод

Их сердца, словно тандыр, горят интригами. Их злоба теплится всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Их сердца, словно тандыр, горят интригами. Их злоба теплится всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Их сердца, словно тандыр, горят интригами. Их злоба теплится всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь.

См. главу

Синодальный перевод

Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь.

См. главу

Новый русский перевод

Их сердца, словно печь, горят интригами. Их злоба теплится всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь.

См. главу
Другие переводы



Осия 7:6
8 Перекрёстные ссылки  

Говорят они: «Господа моли, быть может, Он тебе поможет. Если Он смилостивится, то спасёт тебя».


Дурные люди не заснут, пока не сделают зла, пока не принесут вреда другому.


Люди так неверны, они подобны печи, растопленной пекарем. Он не поддерживает огонь в то время, когда замешивает тесто и даёт ему подойти.


Они раскалены как жаркие печи. Они низвергли своих правителей, все их цари пали с тронов, и ни один из них не воззвал о помощи ко Мне».


Горе тем, кто замышляют грешные деяния и, лёжа на ложах своих, плетут злые козни, а на заре они совершают задуманное, потому что в их силах совершить всё то, чего они ни пожелают.