Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Осия 7:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

6 Их сердца, словно тандыр, горят интригами. Их злоба теплится всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

6 Они приближаются к нему, строя козни против него исподтишка; словно тлеющий огонь в печи, в сердцах их всю ночь злоба теплится, а утром вспыхивает огнем сильным.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

6 Их сердца, словно тандыр, горят интригами. Их злоба теплится всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

6 Их сердца, словно тандыр, горят интригами. Их злоба теплится всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

6 Люди вынашивают свои коварные планы, сердца их пылают возбуждённо, словно печи. Их гнев теплится всю ночь, и утром он пылает как жаркий огонь.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

6 Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

6 Их сердца, словно печь, горят интригами. Их злоба теплится всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь.

См. главу Копировать




Осия 7:6
8 Перекрёстные ссылки  

«Он полагался на Вечного, так пусть Вечный избавит его, пусть спасёт, раз он угоден Ему».


Ведь они не уснут, если не сделают зла; нет им сна, если не навредят.


Все они – распутники, пылают, словно тандыр, в котором пекарю не нужно поддерживать огонь, пока он замешивает тесто и пока оно не поднимется.


Все они раскалены, как тандыр, истребляют своих же правителей, низвергают царя за царём, но никто не взывает ко Мне.


Горе замышляющим преступление и придумывающим на ложах злые дела! Забрезжит рассвет – они их исполнят, потому что это в их силах.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама