В то время, когда Факей правил над Израилем, пришёл Феглаффелласар, ассирийский царь. Он захватил Ийон, Авел-Беф-Мааху, Ианох, Кедес, Асор, Галаад, Галилею и всю землю Неффалима. Он пленил людей, живших в этих городах, и переселил их в Ассирию.
Осия 5:11 - Святая Библия: Современный перевод И будет наказан Ефрем: он будет раздавлен и смят как виноград, потому что захотел следовать греху. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Под гнетом врагов Ефрем — это суд Божий над ним свершился, ибо за пустотой языческой он погнался! Восточный Перевод Ефраим угнетён, поражён судом, потому что он намеревался следовать за идолами. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ефраим угнетён, поражён судом, потому что он намеревался следовать за идолами. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ефраим угнетён, поражён судом, потому что он намеревался следовать за идолами. Синодальный перевод Угнетен Ефрем, поражен судом; ибо захотел ходить вслед суетных. Новый русский перевод Ефрем угнетен, поражен судом, потому что намеревался следовать за идолами. |
В то время, когда Факей правил над Израилем, пришёл Феглаффелласар, ассирийский царь. Он захватил Ийон, Авел-Беф-Мааху, Ианох, Кедес, Асор, Галаад, Галилею и всю землю Неффалима. Он пленил людей, живших в этих городах, и переселил их в Ассирию.
Вы повиновались законам Амврия, а также переняли все привычки и традиции семьи Ахава, и поэтому Я предам вас разрушению, а ваш народ — осмеянию, и понесёте вы презрение других народов. Люди будут присвистывать в недоумении, когда увидят ваши разрушенные города».
Неизвестный тебе народ захватит твой урожай, а также всё, ради чего ты трудился. Этот народ будет притеснять и мучить тебя,