И тогда во время семилетнего голода в Египетской земле будет запас еды, и голод не погубит Египет».
Бытие 47:13 - Святая Библия: Современный перевод Голод всё усиливался, и нигде в тех краях не было еды. Египет и Ханаан очень обеднели за эти голодные годы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Наконец пришло такое время, когда во всей земле египетской уже не было хлеба. Голод был очень сильным. И Египет, и Ханаан изнемогали от голода. Восточный Перевод Потом нигде не стало еды, потому что был жестокий голод; и Египет, и Ханаан были истощены от голода. Восточный перевод версия с «Аллахом» Потом нигде не стало еды, потому что был жестокий голод; и Египет, и Ханаан были истощены от голода. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Потом нигде не стало еды, потому что был жестокий голод; и Египет, и Ханон были истощены от голода. Синодальный перевод И не было хлеба по всей земле, потому что голод весьма усилился, и изнурены были от голода земля Египетская и земля Ханаанская. Новый русский перевод Потом нигде не стало еды, потому что был жестокий голод; Египет и Ханаан были истощены от голода. |
И тогда во время семилетнего голода в Египетской земле будет запас еды, и голод не погубит Египет».
Ахав сказал Авдию: «Пойдём по земле ко всем источникам и ко всем потокам. Может быть, мы сможем найти немного травы, чтобы прокормить лошадей и мулов, чтобы нам не пришлось убивать наших животных».
Где человек настолько мудрый, чтобы понять всё это? Есть ли кто-нибудь, кто Господом научен, кто может объяснить, за что Господь всю землю превратил в бесплодную пустыню?
Но в Египте и Ханаане наступил голод и принёс с собой великое страдание. И предки наши не находили для себя пропитания.