Иаков пошёл, взял двух козлят и принёс их матери, а мать приготовила их по-особому, как любил его отец.
Бытие 27:7 - Святая Библия: Современный перевод и повелел ему: „Налови дичи и приготовь мне кушанье, чтобы я мог поесть, и тогда я благословлю тебя перед смертью”. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова „Принеси дичи и приготовь мне ее повкуснее, чтобы я поел и, пока жив, благословил тебя пред Господом“. Восточный Перевод «Принеси дичи и приготовь мне вкусной еды, чтобы я благословил тебя перед Вечным, прежде чем умру». Восточный перевод версия с «Аллахом» «Принеси дичи и приготовь мне вкусной еды, чтобы я благословил тебя перед Вечным, прежде чем умру». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) «Принеси дичи и приготовь мне вкусной еды, чтобы я благословил тебя перед Вечным, прежде чем умру». Синодальный перевод принеси мне дичи и приготовь мне кушанье; я поем и благословлю тебя пред лицем Господним, пред смертью моею. Новый русский перевод «Принеси дичи и приготовь мне вкусной еды, чтобы я благословил тебя перед Господом, прежде чем умру». |
Иаков пошёл, взял двух козлят и принёс их матери, а мать приготовила их по-особому, как любил его отец.
Приготовь моё любимое кушанье и дай мне поесть, а затем я благословлю тебя перед смертью».
Вот благословение, которым Моисей, человек Божий, благословил израильский народ перед своей смертью:
Ты только что рассказал о своей милости ко мне. Господь отдал меня в твои руки, но ты не убил меня.