Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 27:7 - Святая Библия: Современный перевод

и повелел ему: „Налови дичи и приготовь мне кушанье, чтобы я мог поесть, и тогда я благословлю тебя перед смертью”.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

„Принеси дичи и приготовь мне ее повкуснее, чтобы я поел и, пока жив, благословил тебя пред Господом“.

См. главу

Восточный Перевод

«Принеси дичи и приготовь мне вкусной еды, чтобы я благословил тебя перед Вечным, прежде чем умру».

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

«Принеси дичи и приготовь мне вкусной еды, чтобы я благословил тебя перед Вечным, прежде чем умру».

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

«Принеси дичи и приготовь мне вкусной еды, чтобы я благословил тебя перед Вечным, прежде чем умру».

См. главу

Синодальный перевод

принеси мне дичи и приготовь мне кушанье; я поем и благословлю тебя пред лицем Господним, пред смертью моею.

См. главу

Новый русский перевод

«Принеси дичи и приготовь мне вкусной еды, чтобы я благословил тебя перед Господом, прежде чем умру».

См. главу
Другие переводы



Бытие 27:7
7 Перекрёстные ссылки  

Иаков пошёл, взял двух козлят и принёс их матери, а мать приготовила их по-особому, как любил его отец.


Приготовь моё любимое кушанье и дай мне поесть, а затем я благословлю тебя перед смертью».


и сказала Иакову: «Я слышала, как твой отец разговаривал с Исавом


Теперь, сын мой, слушай и делай, что я говорю:


Вот благословение, которым Моисей, человек Божий, благословил израильский народ перед своей смертью:


Господь был с Иисусом, и слава о нём ходила по всей стране.


Ты только что рассказал о своей милости ко мне. Господь отдал меня в твои руки, но ты не убил меня.