Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 7:9 - Святая Библия: Современный перевод

Солнце садилось, было сумеречно, спускалась ночь.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

вечером в сумерки, когда ночная тьма опускалась.

См. главу

Восточный Перевод

в сумерки, когда вечерело и ложилась ночная тьма.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

в сумерки, когда вечерело и ложилась ночная тьма.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

в сумерки, когда вечерело и ложилась ночная тьма.

См. главу

Синодальный перевод

в сумерки, в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.

См. главу

Новый русский перевод

в сумерки, когда вечерело и ложилась ночная тьма.

См. главу
Другие переводы



Притчи 7:9
6 Перекрёстные ссылки  

Однажды Иосиф вошёл в дом и занялся своими делами. В то время в доме не было никого из мужчин, кроме него.


Пусть животное остаётся у вас до четырнадцатого дня этого месяца. В тот день, как только наступят сумерки, вся израильская община должна заколоть этих животных,


Женщина вышла из своего дома встретить его, на ней был наряд блудницы. Она хотела согрешить с молодым человеком.


и не совершайте зло, как это делают люди, принадлежащие тьме, а напротив, обличайте их.