Притчи 25:6 - Святая Библия: Современный перевод Не строй из себя важную персону, не хвались собой перед царём. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не восхваляй себя перед царем, средь великих не стремись занять место. Восточный Перевод Не заносись пред царём и не занимай места между великими; Восточный перевод версия с «Аллахом» Не заносись пред царём и не занимай места между великими; Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не заносись пред царём и не занимай места между великими; Синодальный перевод Не величайся пред лицем царя, и на месте великих не становись; Новый русский перевод Не заносись перед царем и не занимай места между великими; |
Но Моисей сказал Богу: «Я — маленький человек! Кто я такой, чтобы идти к фараону и вывести народ Израиля из Египта?»
Плохо, если ты ешь слишком много мёда, но также плохо, если ты ищешь для себя слишком много чести.
Гораздо лучше, если царь сам позовёт тебя, предоставив самоё почётное место, чем опозориться перед царскими вельможами, пересаживаясь на менее почётное место.
Если ты приглашён на пир, придя туда, займи самое непочётное место, тогда тот, кто пригласил тебя, подойдёт к тебе и скажет: „Друг, займи более почётное место”, и ты возвысишься в глазах всех сидящих за столом.
«Если тебя пригласили на свадебный пир, не старайся занять самое почётное место, так как может случиться, что кто-то более важный, чем ты, тоже приглашён.
Самуил сказал: «Раньше ты не считал себя знатным, но Господь выбрал тебя царём Израиля, и ты стал вождём у народа Израиля.