Михей 7:13 - Святая Библия: Современный перевод Та земля подверглась опустошению деяниями людей, которые жили на ней. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но земля твоя так и останется в запустении за жителей ее, за деяния их. Восточный Перевод Но земля подвергнется разорению из-за её жителей и их злых дел. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но земля подвергнется разорению из-за её жителей и их злых дел. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но земля подвергнется разорению из-за её жителей и их злых дел. Синодальный перевод А земля та будет пустынею за вину жителей ее, за плоды деяний их. Новый русский перевод Но земля подвергнется разорению из-за жителей и их злых дел. |
Они лишь следовали своим собственным желаниям, и тем самым навлекли на себя заслуженную погибель.
Все укреплённые города опустеют, они будут словно горы и леса на земле до прихода народа Израиля, которые покинули люди, напуганные приходом израильтян. В будущем всё опять опустеет.
Но Я, Господь, способен заглянуть в сердца людей и разум испытать, чтобы решить, чего они достойны, и по заслугам воздать любому.
„Вы по заслугам будете наказаны, в лесах у вас Я разожгу огонь, который всё вокруг сожжёт”».
Ты задумываешь и совершаешь великие дела, Ты видишь всё, что делают люди. Ты даёшь награду тем, кто делает добро, и наказываешь тех, кто делает зло. Ты всем воздаёшь по заслугам.
Ты должен сказать всем людям: „Господь Всемогущий говорит людям Иерусалима и всем, живущим в Израиле: „Вы будете в беспокойстве есть хлеб и пить воду, потому что всё в вашей стране будет уничтожено, так как люди, живущие в этой земле, очень свирепы.
Я опустошу землю: страна потеряет всё, чем она гордилась, горы опустеют, и никто не пройдёт по этой земле.
Вожди Израиля, из-за вас Сион будет распахан под поле, Иерусалим станет кучей развалин, а храмовый холм кустарником порастёт.