Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Михей 1:10 - Святая Библия: Современный перевод

Не говорите об этом в Гефе, не плачьте в Акке, покройте себя пеплом в Беф-Офре.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

В Гате об этом не рассказывайте и не рыдайте! В Бет-Афре сядьте среди пепла и скорбите!

См. главу

Восточный Перевод

Не объявляйте об этом нашим врагам в Гате, не плачьте вовсе. В Бет-Офре в знак скорби валяйтесь в пыли.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Не объявляйте об этом нашим врагам в Гате, не плачьте вовсе. В Бет-Офре в знак скорби валяйтесь в пыли.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Не объявляйте об этом нашим врагам в Гате, не плачьте вовсе. В Бет-Офре в знак скорби валяйтесь в пыли.

См. главу

Синодальный перевод

Не объявляйте об этом в Гефе, не плачьте там громко; но в селении Офра покрой себя пеплом.

См. главу

Новый русский перевод

Не объявляйте в Гате, не плачьте вовсе. В Бет-Леафре валяйтесь в пыли.

См. главу
Другие переводы



Михей 1:10
7 Перекрёстные ссылки  

Не рассказывайте об этом в Гефе, не объявляйте на улицах Аскалона. Чтоб не радовались города филистимские, чтоб не торжествовали народы чужеземные.


Иов сел на пепел и взял черепок от горшка, чтобы соскоблить свои язвы.


В одежды печали, люди Мои, оденьтесь, в пепле катайтесь и плачьте по мёртвым своим, будто утратили вы единственного сына, потому что близок уже разрушитель.


И кланяться он должен Господу лицом до самой земли, быть может, есть ещё надежда.


Поэтому в это злое время мудрые учителя будут хранить молчание.


И если родственник придёт, чтобы унести и предать тело умершего сожжению, и спросит тех людей, которые прячутся в доме: «Есть ли в доме тела умерших?» — а ему ответят: «Нет…», то он скажет: «Тише! Мы не должны упоминать имени Господа».


Аввим, Фара, Офра,