Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Михей 1:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

10 Не объявляйте об этом нашим врагам в Гате, не плачьте вовсе. В Бет-Офре в знак скорби валяйтесь в пыли.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

10 В Гате об этом не рассказывайте и не рыдайте! В Бет-Афре сядьте среди пепла и скорбите!

См. главу Копировать

Восточный Перевод

10 Не объявляйте об этом нашим врагам в Гате, не плачьте вовсе. В Бет-Офре в знак скорби валяйтесь в пыли.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

10 Не объявляйте об этом нашим врагам в Гате, не плачьте вовсе. В Бет-Офре в знак скорби валяйтесь в пыли.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

10 Не говорите об этом в Гефе, не плачьте в Акке, покройте себя пеплом в Беф-Офре.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

10 Не объявляйте об этом в Гефе, не плачьте там громко; но в селении Офра покрой себя пеплом.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

10 Не объявляйте в Гате, не плачьте вовсе. В Бет-Леафре валяйтесь в пыли.

См. главу Копировать




Михей 1:10
7 Перекрёстные ссылки  

Не объявляйте об этом в Гате, не разглашайте на улицах Ашкелона, чтобы не радовались дочери филистимлян, чтобы не ликовали дочери необрезанных.


Тогда Аюб взял глиняный черепок, чтобы скоблить свою кожу, и сел среди пепла.


О народ мой, надень рубище, обваляйся в золе; подними плач, как по единственному ребёнку, потому что внезапно придёт к нам губитель.


Пусть склонится в смирении, может быть, есть ещё надежда.


Поэтому благоразумный в такие времена молчит, ведь эти времена злые.


И если кто-то ещё скроется в доме, и придёт родственник или тот, кто должен вынести и сжечь тела, и спросит его: «Есть ли кто ещё с тобой?» – а тот ответит: «Нет», то он скажет: «Тс-с! Мы не должны упоминать имя Вечного!»


Аввим, Фара, Офра,


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама