Иов 2:8 - Святая Библия: Современный перевод8 Иов сел на пепел и взял черепок от горшка, чтобы соскоблить свои язвы. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова8 Взял Иов глиняный черепок, чтобы счищать гной, и сел среди пепла. См. главуВосточный Перевод8 Тогда Аюб взял глиняный черепок, чтобы скоблить свою кожу, и сел среди пепла. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»8 Тогда Аюб взял глиняный черепок, чтобы скоблить свою кожу, и сел среди пепла. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)8 Тогда Аюб взял глиняный черепок, чтобы скоблить свою кожу, и сел среди пепла. См. главуСинодальный перевод8 И взял он себе черепицу, чтобы скоблить себя ею, и сел в пепел [вне селения]. См. главуНовый русский перевод8 Тогда Иов взял черепок от глиняной посуды, чтобы скоблить себя им, и сел в пепел. См. главу |
К печальному народу Сиона послал меня Бог, чтобы к празднику их подготовить, чтобы вместо пепла дать им корону, чтобы печаль их развеять и вернуть им елей счастья, и праздничными одеждами заменить их долгую скорбь. Господь меня послал назвать тех людей „добрыми деревьями”, „чудесной порослью Господней”.