И Богу, моей Скале, я скажу: «За что забыт Тобой? Почему, стеная, хожу я, угнетённый, меж врагов?»
От Матфея 5:43 - Святая Библия: Современный перевод «Вы слышали слова: „Люби ближнего своего, но возненавидь своего врага”. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вы слышали, что было сказано: „Люби ближнего своего и ненавидь врага своего“. Восточный Перевод – Вы слышали, что было сказано: «Люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего». Восточный перевод версия с «Аллахом» – Вы слышали, что было сказано: «Люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Вы слышали, что было сказано: «Люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего». перевод Еп. Кассиана Вы слышали, что было сказано: «Возлюби ближнего твоего и возненавидь врага твоего». Библия на церковнославянском языке Слышасте, яко речено есть: возлюбиши искренняго твоего и возненавидиши врага твоего. |
И Богу, моей Скале, я скажу: «За что забыт Тобой? Почему, стеная, хожу я, угнетённый, меж врагов?»
Забудь о том, что люди сделали тебе плохого. Не мсти. Люби ближнего своего, как самого себя. Я — Господь!
«Вы слышали, что было сказано нашим предкам: „Не убивай! А тот, кто совершит убийство, ответит за это перед судом”.
Аммонитянин или моавитянин не может присоединиться к израильскому народу в поклонении Господу, и никто из их потомков до десятого поколения не сможет стать частью этого народа!
Не пытайся примириться с аммонитянами и моавитянами и, сколько будешь жить, не относись к ним по-дружески».
Если вы в самом деле придерживаетесь царского закона, указанного в Писаниях и главенствующего над всеми другими законами: «Люби ближнего своего, как самого себя», то вы поступаете правильно.
Мы получили такую заповедь от Христа: кто любит Бога, должен любить других как братьев и сестёр своих.