От Матфея 5:33 - Святая Библия: Современный перевод «Вы также слышали, что было сказано нашим предкам: „Не нарушай своей клятвы, соблюдай клятву, данную Господу”. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Еще вы слышали, что было сказано вашим праотцам: „Не давай ложной клятвы, ноисполняй перед Господом клятвы твои“. Восточный Перевод – Вы слышали, что ещё в древности людям было сказано: «Не нарушайте своей клятвы и выполняйте всё, в чём вы поклялись Вечному». Восточный перевод версия с «Аллахом» – Вы слышали, что ещё в древности людям было сказано: «Не нарушайте своей клятвы и выполняйте всё, в чём вы поклялись Вечному». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Вы слышали, что ещё в древности людям было сказано: «Не нарушайте своей клятвы и выполняйте всё, в чём вы поклялись Вечному». перевод Еп. Кассиана Еще слышали вы, что было сказано древним: «Не приноси ложной клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои». Библия на церковнославянском языке Паки слышасте, яко речено бысть древним: не во лжу кленешися, воздаси же Господеви клятвы твоя. |
Не упоминайте легкомысленно имя Господнее, так как тот, кто неосторожно упоминает имя Господа, — виновен, и Господь не пощадит его!
Не клянитесь Моим именем, давая ложные обещания. Поступая так, вы бесчестите имя Бога вашего. Я — Господь!
«Вы слышали, что было сказано нашим предкам: „Не убивай! А тот, кто совершит убийство, ответит за это перед судом”.
Когда даёшь обет Господу, Богу твоему, не медли с оплатой обещанного, потому что Господь, Бог твой, потребует, чтобы ты заплатил, и ты согрешишь, если не заплатишь обещанного.
но, если сказал, что сделаешь что-то, исполни обещанное. Если ты даёшь Господу обет, то сам решаешь это, а не по Его принуждению, и потому должен исполнить обещанное!
Не упоминайте легкомысленно имя Господнее, так как тот, кто неосторожно упоминает имя Господа — виновен, и Господь не пощадит его.
развратников, мужеложцев, работорговцев, обманщиков, лжесвидетелей и всех тех, кто выступает против благотворного учения Божьего.