От Марка 8:29 - Святая Библия: Современный перевод Тогда Иисус спросил: «А что вы думаете, кто Я, по-вашему, Такой?» Пётр ответил Ему: «Ты — Христос». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «А вы, — спросил Он их, — за кого Меня принимаете?» «Ты — Мессия!» — ответил Ему Петр. Восточный Перевод – А вы кем считаете Меня? – спросил их Иса. Петир ответил: – Ты – обещанный Масих. Восточный перевод версия с «Аллахом» – А вы кем считаете Меня? – спросил их Иса. Петир ответил: – Ты – обещанный Масих. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – А вы кем считаете Меня? – спросил их Исо. Петрус ответил: – Ты – обещанный Масех. перевод Еп. Кассиана И спрашивал Он их: а вы за кого Меня почитаете? И отвечает Ему Петр: Ты — Христос. Библия на церковнославянском языке И той глагола им: вы же кого мя глаголете быти? Отвещав же петр глагола ему: ты еси Христос. |
Она ответила: «Да, Господи! Я верую, что Ты — Христос, Сын Божий, Тот, Кто должен был прийти в мир».
Они сказали той женщине: «Сначала мы поверили благодаря твоим словам. Теперь же мы верим, потому что сами услышали и знаем, что Этот Человек в самом деле Спаситель мира».
Симон Пётр ответил Ему: «Господи, к кому же мы пойдём? У Тебя есть слова, которые приносят вечную жизнь.
Продолжая свой путь, они приехали к воде, и евнух сказал: «Посмотри: вот вода. Что препятствует мне принять крещение?»
Ценен Он для вас, верующих, но для тех, кто не верит, Он — «камень, отвергнутый строителями, который стал краеугольным».
Те, кто верят, что Иисус — Христос, становятся детьми Божьими. И каждый, кто любит Отца, любит и дитя Его.